湖南翻译资格考试三级笔译和二级笔译差别很大吗?

佚名   2025-02-10 16:31:09

在考试报名前,很多小伙伴想了解“湖南翻译资格考试三级笔译和二级笔译差别很大吗?”这个问题,万考网翻译资格栏目小编为大家总结如下!

湖南翻译资格考试三级笔译和二级笔译差别很大吗?(图1)

catti三级笔译和二级笔译差别很大吗?catti二级笔译和三级笔译到底报考哪个好?相比这也是大多数catti考生心里的疑虑吧!小编就此为大家详细解答catti三级笔译和二级笔译差别。

翻译资格考试不知道报考哪一级别?欢迎加入翻译资格:794819210 群内老师提供专业解答。为你量身分析,还能和考友一起学习交流

从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大

二级是翻译硕士(MTI)毕业的水平和要求,三级是专业八级左右水平考的

一:词汇量要求不同

二级比三级的词汇量的要求更高.二级的翻译准确度的把关比三级严格很多,而且,二级考试中的政治,外交,法律条文都比三级出现的更多,专业性更强。

三级要求词汇8000,二级要求词汇13000+

2、不同的测试内容要求

与三笔相比,二笔的难度体现在原文难度大,译文要求高,还有背景知识要求更广博。首先,无论英译中还是中译英,二笔原文更长,难度更大,对译文的要求也更高。

其次,三笔考试是内英译汉和汉译英各一篇,只有容两个题材,而二笔考试是英译汉和汉译英各两篇,那么题材数量翻倍,增至四个。

3、catti的考试成绩和专业能力不一样

二级翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语翻译能力,能胜任一定范围和难度的翻译工作。

三级翻译:具备科学文化基础知识和一般双语翻译能力,能完成一般翻译工作。

标签: 翻译  要求